Le roumain avec Andrei

Leçon 13

 

 

 

 

 

 

Familia Ralucăi La famille de Raluca [Famille-la Raluca-de]

 

 

Allez sur le site IVONA, ouvrez le menu déroulant qui se présente, choisissez « Romanian, Carmen », copiez-collez le dialogue dans l’espace de saisie et cliquez sur « Play ». Éoutez-le et répétez-le tout en le lisant, jusqu’à ce que vous le prononciez correctement. Il faut accentuer les voyelles soulignées.

 

 

Pascal:

 

Nu ştiu nimic despre familia ta. Îmi spui ceva despre ea?

 

Je ne sais rien au sujet de ta famille. Tu m'en dis quelque chose?

 

[Non sais rien de-vers famille-la ta. Me (COI) dis quelque-chose de-vers elle?

 

 

 

 

 

 

 

Raluca:

 

Sigur. Îţi arăt o fotografie de la Crăciun, unde e adunată aproape toată familia.

 

Bien sûr. Je te montre une photo de Noël, où est rassemblée presque toute la famille.

 

Sûr. Te (COI) montre-je une photographie de à Noël, où est rassemblée presque toute famille-la.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Perfect.

 

Parfait.

 

Parfait.

 

 

 

 

 

 

 

Raluca:

 

Asta e mama şi ăsta e tata.

 

Celle-ci est maman et celui-ci est papa.

 

Celle-ci est maman et celui-ci est papa.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

O! Arată foarte bine amândoi. Şi cine e bărbatul ăsta în vârstă? Bunicul tău?

 

Oh! Ils ont l'air très bien, tous les deux. Et qui est cet homme âgé? Ton grand-père?

 

Oh! Montrent très bien tous-deux. Et qui est homme-le celui-ci en âge? Grand-père-le ton?

 

 

 

 

 

 

 

Raluca:

 

Nu, e un unchi, fratele mamei. Asta e bunica mea dinspre mamă. Soţul ei a murit anul trecut. Bunicii mei dinspre tată trăiesc, dar nu sunt pe fotografie. Nu locuiesc la Timişoara.

 

Non, c'est un oncle, le frère de maman. Celle-ci est ma grand-mère maternelle. Son mari est mort l'année dernière. Mes grands-parents paternels sont vivants mais ils ne sont pas sur la photo. Ils n'habitent pas à Timişoara.

 

Non, est un oncle, frère-le maman-de. Celle-ci est grand-mère-la ma d'en-vers mère. Époux-le elle-de a mort an-le passé. Grands-parents-les mes d'en-vers père vivent, mais non sont sur photographie. Non habitent à Timişoara.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Fraţi, surori ai?

 

Des frères, des sœurs, tu en as?

 

Frères, sœurs as?

 

 

 

 

 

 

 

Raluca:

 

Da. Ăsta e fratele meu mai mare şi asta e sora mea, mai mică decât mine cu doi ani.

 

Oui. Celui-ci est mon frère aîné et celle-ci est ma sœur, de deux ans ma cadette.

 

Oui. Celui-ci est frère-le mon plus grand et celle-ci est sœur-la ma, plus petite que moi avec deux ans.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Dar doamnele astea cine sunt?

 

Et ces dames-ci, qui elles sont?

 

Mais dames-les celles-ci qui sont?

 

 

 

 

 

 

 

Raluca:

 

Asta e soţia unchiului meu, iar cealaltă e o mătuşă, sora lui tata.

 

Celle-ci est la femme de mon oncle, et l'autre est une tante, la sœur de papa.

 

Celle-ci est épouse-la oncle-le-de mon, et l'autre (fém.) est une tante, sœur-la de papa.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Mai sunt şi trei tineri aici. Cine sunt?

 

Il y a encore trois jeunes. Qui sont-ils?

 

Encore sont et trois jeunes ici. Qui sont?

 

 

 

 

 

 

 

Raluca:

 

Băiatul e un verişor, fiul fratelui mamei. Fetele sunt verişoarele mele, fiicele surorii lui tata.

 

Le garçon est un cousin, le fils du frère de maman. Les filles sont mes cousines, les filles de la sœur de papa.

 

Garçon-le est un cousin, fils-le frère-le-de maman-de. Filles-les sont cousines-les mes, filles-les (fém. de «fils») sœur-la-de de papa.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Ai o familie mare şi frumoasă. Din păcate, a mea e mică. Eu sunt singur la părinţi, ei la fel, şi toţi bunicii mei au murit deja.

 

Tu as une grande et belle famille. Malheureusement, la mienne est petite. Moi, je suis enfant unique, mes parents aussi, et tous mes grands-parents sont déjà morts.

 

As une famille grande et belle. D'en péchés, la mienne est petite. Moi suis seul à parents, eux pareillement, et tous grands-parents-les mes ont mort déjà.]

 

 

Maintenant couvrez la partie en roumain du dialogue et reconstituez-le à l’aide de la traduction. La traduction mot à mot de la 3e colonne vous aidera à comprendre comment fonctionne la langue roumaine.

 

 

Vocabulaire supplémentaire :

 

 

La famille

 

amic, -ă, -i, -e subst.

copain, copine

băiat, băieți subst. masc.

garçon

bărbat, bărbați subst. masc.

homme (adulte de sexe masculin)

bebeluș, -i subst. masc.

bébé

bunic, -i subst. masc.

grand-père

bunică, bunici subst. fém.

grand-mère

bunici subst. masc. pl.

grands-parents

căsători (a se ~) verbe

se marier

căsătorie, căsătorii subst. fém.

mariage

căsătorit, -ă, căsătoriți, -e adj.

marié, -e

copil, -ă, copii, copile subst.

enfant

cuplu, -ri subst. neutre

couple

despărți (a se ~) verbe

se séparer

despărțit, -ă, despărțiți, -e adj.

séparé, -e

divorț, -uri subst. neutre

divorce

divorța verbe

divorcer

divorțat, -ă, divorțați, -e adj.

divorcé, -e

familie, familii subst. fém.

famille

fată, fete subst. fém.

1. fille (opposé à « garçon »); 2. jeune fille

femeie, femei subst. fém.

femme (adulte de sexe féminin)

fiică, fiice subst. fém.

fille (opposé à « fils »)

fiu, fii subst. masc.

fils

frate, frați subst. masc.

frère

îndrăgostit, -ă, îndrăgostiți, -e

amoureux, -se

mama subst. fém. invar., fam.

maman

mamă, mame subst. fém.

mère

mătușă, mătuși subst. fém.

tante

muri verbe

mourir

naște (a se ~) verbe

naître

naștere, nașteri subst. fém.

naissance

necăsătorit, -ă, necăsătoriți, -e adj.

célibataire

nepoată, nepoate subst. fém. (de bunic)

petite-fille

nepoată, nepoate (de unchi)

nièce

nepot, nepoți subst. masc. (de bunic)

petits-fils

nepot, nepoți (de unchi)

neveu

nepoți (de bunic)

petits-enfants

om, oameni subst. masc.

homme (être humain)

oameni

gens

părinte, părinți subst. masc.

parent (mère, père)

pereche, perechi subst. fém.

couple

prieten, -ă, -i, -e subst.

1. ami, -e; 2. petit ami, petite amie

soacră, soacre subst. fém.

belle-mère

socru, socri subst. masc.

beau-père

soră, surori subst. fém.

sœur

soț, -i subst. masc.

mari

soți

époux (époux et épouse)

soție, soții subst. fém.

épouse

tata subst. masc. invar., fam.

papa

tată, tați subst. masc.

père

tovarăș subst. masc. de viață

compagnon

tovarășă subst. fém. de viață

compagne

trăi verbe

vivre

umbla verbe (cu cineva)

sortir (avec quelqu’un) (relation à implication sexuelle)

unchi, unchi subst. masc.

oncle

văduv, -ă, -i, -e subst.

veuf, veuve

verișor, verișoară, -i, verișoare subst.

cousin, -e

 

Exercice 1 (Pour y accéder, vous avez besoin de WinRAR. Après avoir cliqué sur le lien « Exercice 1 », choisissez « Ouvrir », puis ouvrez le dossier qui se présente, après quoi ouvrez le fichier « a_double_cliquer.html ».)
Exercice 2 (Même procédé que pour l’Exercice 1.)
Exercice 3 (Même procédé que pour l’Exercice 1.)
Exercice 4
Exercice 5 (Même procédé que pour l’Exercice 1.)

 

 

À vos commentaires, pour demander des explications, faire des suggestions d’amélioration, signaler des erreurs, etc.



04/10/2012
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 4 autres membres



Recommander ce blog | Contact | Signaler un contenu | RSS | Espace de gestion