Le roumain avec Andrei

Leçon 18

 

 

 

 

 

 

O mâncare bună Un bon plat [Une nourriture bonne]

 

 

Allez sur le site IVONA, ouvrez le menu déroulant qui se présente, choisissez « Romanian, Carmen », copiez-collez le dialogue dans l’espace de saisie et cliquez sur « Play ». Éoutez-le et répétez-le tout en le lisant, jusqu’à ce que vous le prononciez correctement. Il faut accentuer les voyelles soulignées.

 

 

Pascal:

 

E bună mâncarea asta. Ce este?

 

Il est bon, ce plat. Qu’est-ce que c’est?

 

[Est bonne nourriture celle-ci. Quoi est?

 

 

 

 

 

 

 

Sorina:

 

Mămăligă cu brânză și smântână.

 

De la polenta au fromage et à la crème.

 

Polenta avec fromage et crème-aigre.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

E greu de făcut?

 

C’est difficile à faire?

 

Est difficile de fait?

 

 

 

 

 

 

 

Sorina:

 

Nu. E foarte simplu. De ce? Vrei să faci și tu?

 

Non. C’est très simple. Pourquoi? Tu veux en faire toi aussi?

 

Non. Est très simple. Pourquoi? Veux-tu que fasses et toi?

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Da. De ce nu? Îmi spui cum se face?

 

Oui. Pourquoi pas? Tu me dis comment ça se fait?

 

Oui. Pourquoi non? Me (COI) dis-tu comme se fait?

 

 

 

 

 

 

 

Sorina:

 

Sigur. Cumperi făină de porumb la supermarket. Pe pachet scrie „mălai”. Poți cumpăra tot acolo și brânză dulce de vacă și smântână, dar îți recomand să le cumperi la piață, unde poți să le guști.

 

Bien sûr. Tu achètes de la farine de maïs au supermarché. Sur le paquet c’est écrit « mălai ». Tu peux y acheter aussi du fromage blanc et de la crème, mais je te conseille de les acheter au marché, où tu peux aussi y goûter.

 

Sûr. Achètes farine de maïs à supermarché. Sur paquet écrit « mălai ». Peux-tu acheter tout là-bas et fromage doux de vache et crème, mais te (COI) recommande-je que les achètes à marché, où peux-tu que les goûtes.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Câtă făină să folosesc?

 

Combien de farine je dois employer?

 

Combien (fém. sg.) farine que emploie-je?

 

 

 

 

 

 

 

Sorina:

 

Dacă faci numai pentru tine, îți ajunge un pahar pentru apă. Uite cum se face. Pui la fiert trei pahare cu apă. Chiar înainte să fiarbă, pui un pic de sare și împrăștii un pic de făină. Când începe să fiarbă, împrăștii treptat făina și în același timp amesteci cu o lingură de lemn. După ce ai pus toată făina, mai lași să fiarbă și amesteci până când lingura poate sta vertical în mămăligă.

 

Si tu en fais pour toi seul, un verre à eau te suffit. Voilà comment ça se fait. Tu mets trois verres d’eau à bouillir. Juste avant que ça bouille, tu mets un peu de sel et tu répands un peu de farine. Quand ça commence à bouillir, tu répands la farine peu à peu, et en même temps tu mélanges avec une cuillère en bois. Après que tu as mis toute la farine, tu laisses encore cuire et tu mélanges jusqu’à ce que la cuillère puisse rester debout dans la polenta.

 

Si fais-tu seulement pour toi (COD), te (COI) suffit un verre pour eau. Regarde comme se fait. Mets-tu à bouilli trois verres avec eau. Juste avant que bouille, mets-tu un peu de sel et répands-tu graduellement farine-la et ne même temps mélanges avec une cuillère de bois. Après quoi as mis toute farine-la, encore laisses que cuise et mélanges jusque quand cuillère-la peut se-tenir vertical en polenta.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Asta e tot?

 

C’est tout?

 

Celle-ci est tout?

 

 

 

 

 

 

 

Sorina:

 

Da. Pui mămăliga pe o farfurie și peste ea pui brânză și smântână câtă vrei.

 

Oui. Tu mets la polenta sur une assiette et tu mets dessus du fromage et de la crème à volonté.

 

Oui. Mets-tu polenta-la sur une assiette et au-dessus elle mets-tu fromage et crème combien (fém. sg.) veux-tu.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Într-adevăr, e foarte simplu. O să încerc să fac și eu.

 

En effet, c’est très simple. Je vais essayer d’en faire moi aussi.

 

En-vérité, est très simple. A que essaye que fasse et moi.]

 

 

Maintenant couvrez la partie en roumain du dialogue et reconstituez-le à l’aide de la traduction. La traduction mot à mot de la 3e colonne vous aidera à comprendre comment fonctionne la langue roumaine.

 

 

Vocabulaire supplémentaire :

 

 

Les aliments et la cuisine

 

adăuga verbe

ajouter

alb adj. (vin ~)

vin blanc

alcool, -uri subst. neutre

alcool

amesteca verbe

mélanger

apă, ape subst. fém.

eau

banană, banane subst. fém.

banane

băutură, băuturi subst. fém.

boisson

bea verbe

boire

bere, beri subst. fém.

bière

brânză, brânzeturi subst. fém.

1. fromage blanc; 2. fromage à pâte molle

brioşă, brioşe subst. fém.

brioche (petite)

bucată, bucăţi subst. fém.

morceau

bucătar, -i, bucătăreasă, bucătărese subst.

cuisinier, -ère

bucătărie, bucătării subst. fém.

cuisine

cafea, cafele subst. fém.

café

carne, cărnuri subst. fém.

viande

carne de miel

agneau

carne de oaie

mouton

carne de porc

porc

carne de pui

poulet

carne de vită

bœuf

cartofi subst. masc. prăjiţi

frites

caşcaval, -uri subst. neutre

fromage (à pâte dure)

ceai, -uri subst. neutre

1. thé; 2. infusion; 3. tisane

ceaşcă, ceşti subst. fém.

tasse

cină, cine subst. fém.

dîner subst.

ciocolată, ciocolate subst. fém.

chocolat

ciorbă, ciorbe subst. fém.

potage (aigri)

clătită, clătite subst. fém.

crêpe

coace verbe

faire cuire (au four)

coace (a se ~) verbe

cuire (au four) (intransitif)

cofetărie, cofetării subst. fém.

pâtisserie

conservă, conserve subst. fém.

1. conserve; 2. boîte de conserve

corn, -uri subst. neutre

croissant (de pâte à pain)

cozonac, -i subst. masc.

brioche (grande)

crap, -i subst. masc.

carpe

cratiţă, cratiţe subst. fém.

casserole

croissant subst. neutre

croissant (à la française)

cuptor, cuptoare subst. neutre

four

cuţit, -e subst. neutre

couteau

delicios, delicioasă, delicioşi, delicioase adj.

délicieux, -se

desert, -uri subst. neutre

dessert

dulce, dulci adj.

1. doux, douce; 2. sucré, -e

farfurie, farfurii subst. fém.

assiette

farfurie adâncă

assiette creuse

farfurie întinsă

1. assiette plate; 2. plat

fasole subst. fém.

haricots

fel, -uri subst. neutre de mâncare

plat (cuisiné)

felul întâi

entrée

felul doi

plat principal

fierbe verbe

1. bouillir (intransitif); 2. cuire (intransitif) (à l'eau); 3. faire cuire (à l'eau)

foame subst. fém. (a-i fi ~)

avoir faim

foc, -uri subst. neutre

feu

foc mic

feu doux

frigider, -e subst. neutre

réfrigérateur

friptură, fripturi subst. fém. la cuptor

rôti au four

friptură la grătar

grillade

fruct, -e subst. neutre

fruit

furculiţă, furculiţe subst. fém.

fourchette

garnitură, garnituri subst. fém.

garniture

găti verbe

1. faire la cuisine, cuisiner; 2. préparer (un plat)

gram, -e subst. neutre

gramme

grătar, -e subst. neutre

gril

iaurt, -uri subst. neutre

yaourt

îngheţată, îngheţate subst. fém.

glace (à manger)

jumătate, jumătăţi subst. fém.

moitié

kilogram, -e subst. neutre

kilo

lapte subst. masc.

lait

legumă, legume subst. fém.

légume

lingură, linguri subst. fém.

cuillère

maşină, maşini subst. fém. de gătit

cuisinière (l'équipement)

mânca verbe

manger

mâncare, mâncăruri subst. fém.

1. nourriture; 2. plat (cuisiné)

măr, mere subst. neutre

pomme

masă, mese subst. fém.

1. table; 2. repas

mezel, -uri subst. neutre

charcuterie (l'aliment)

mic adj. (foc ~)

feu doux

miel subst. masc. (carne de ~)

agneau

morcov, -i subst. masc.

carotte

mult adv.

beaucoup

mult, -ă, mulţi, -e adj.

beaucoup de

oaie subst. fém. (carne de ~)

mouton

orez subst. masc.

riz

ou, ouă subst. neutre

œuf

pachet, -e subst. neutre

paquet

pahar, -e subst. neutre

verre (le récipient)

paste subst. fém. pl.

pâtes

pateu, -ri subst. neutre

pâté

patiserie, patiserii subst. fém.

viennoiserie

pâine, pâini subst. fém.

pain

peşte, peşti subst. masc.

poisson

pic (un ~) loc. adv.

un peu

picătură, picături subst. fém.

goutte

piper subst. masc.

poivre

piure, -uri subst. neutre

purée

pizza, pizza subst. fém.

pizza

porc subst. masc. (carne de ~)

porc

portocală, portocale subst. fém.

orange

prăjit, -ă, prăjiţi, -e adj.

frit, -e

prăjitură, prăjituri subst. fém.

gâteau (petit)

prânz, -uri subst. neutre

déjeuner subst.

prepara verbe

préparer

proaspăt, -ă, proaspeţi, proaspete adj.

frais, fraîche

pui subst. masc. (carne de ~)

poulet

pune verbe

mettre

puţin adv.

1. peu; 2. un peu

puţin, -ă, -i, -e adj.

1. peu de; 2. un peu de

reţetă, reţete subst. fém.

recette

roşu (vin ~)

vin rouge

salată, salate subst. fém.

salade

sandviş, -uri subst. neutre

sandwich

sare subst. fém.

sel

sete subst. fém. (a-i fi ~)

avoir soif

sfert, -uri subst. neutre

quart

sos, -uri subst. neutre

sauce

spăla

laver

sticlă, sticle subst. fém.

bouteille

suc, uri subst. neutre de fructe

jus de fruit

supă, supe subst. fém.

1. potage (non aigri); 2. bouillon (gras)

şervet, -e subst. neutre

serviette (de table, en tissu)

şerveţel, -e subst. neutre

serviette (en papier)

şuncă, şunci subst. fém.

jambon

tacâm subst. neutre

couvert

tăia

couper

tigaie, tigăi subst. fém.

poêle (à frire)

ton, -i subst. masc.

thon

tort, -uri subst. neutre

gâteau (grand, par exemple d'anniversaire)

ţuică, ţuici subst. fém.

eau-de-vie

unt subst. neutre

beurre

vin, -uri subst. neutre

vin

vin alb

vin blanc

vin roşu

vin rouge

vită subst. fém. (carne de ~)

bœuf

zahăr subst. neutre

sucre

zarzavat, -uri subst. neutre

légume, plante potagère

 

Exercice 1
Exercice 2
Exercice 3 (Pour y accéder, vous avez besoin de WinRAR. Après avoir cliqué sur le lien « Exercice 3 », choisissez « Ouvrir », puis ouvrez le dossier qui se présente, après quoi ouvrez le fichier « a_double_cliquer.html ».)
Exercice 4
Exercice 5 (Même procédé que pour l’Exercice 3.)
Exercice 6 (Même procédé que pour l’Exercice 3.)
Exercice 7 (Même procédé que pour l’Exercice 3.)

 

 

À vos commentaires, pour demander des explications, faire des suggestions d’amélioration, signaler des erreurs, etc.



18/11/2012
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 4 autres membres



Recommander ce blog | Contact | Signaler un contenu | RSS | Espace de gestion