Le roumain avec Andrei

Leçon 8

 

 

 

 

 

 

Programare Rendez-vous [Programmation]

 

 

Allez sur le site IVONA, ouvrez le menu déroulant qui se présente, choisissez « Romanian, Carmen », copiez-collez le dialogue dans l’espace de saisie et cliquez sur « Play ». Éoutez-le et répétez-le tout en le lisant, jusqu’à ce que vous le prononciez correctement. Il faut accentuer les voyelles soulignées.

 

 

Asistenta*:

 

Cabinetul doctorului Popescu. Bună ziua.

 

Cabinet du docteur Popescu. Bonjour.

 

[Cabinet-le docteur-le-de Popescu. Bonne jour-la.

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Bună ziua. Aş dori o programare.

 

Bonjour. Je voudrais prendre un rendez-vous.

 

Bonne jour-la. Désirerais une programmation.

 

 

 

 

 

 

 

Asistenta:

 

Când vreţi să veniţi?

 

Quand voulez-vous venir?

 

Quand voulez que veniez?

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Aş vrea astăzi.

 

Je voudrais aujourd’hui.

 

Voudrais aujourd’hui.

 

 

 

 

 

 

 

Asistenta:

 

Îmi pare rău, dar astăzi nu se poate. Toată ziua e ocupată. Puteţi veni mâine?

 

Je suis désolée, mais aujourd’hui ce n’est pas possible.  Le docteur est pris pour la journée. Vous pouvez venir demain?

 

Me (COI) paraît mal, mais aujourd’hui non se peut. Toute jour-la est occupée. Pouvez venir demain?

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Mâine nu pot eu. Dar aş putea veni poimâine.

 

Demain c’est moi qui ne peux pas. Mais je pourrais venir après-demain.

 

Demain non peux moi. Mais pourrais venir après-demain.

 

 

 

 

 

 

 

Asistenta:

 

Să mă uit… Da, după-amiază e bine?

 

Je vais voir… Oui, après-midi ça va?

 

Que me regarde-je… Oui, après-midi est bien?

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Ce zi e? Vineri? Depinde la ce oră.

 

C’est quel jour? Vendredi? Ça dépend à quelle heure.

 

Quoi jour est? Vendredi? Dépend à quoi heure.

 

 

 

 

 

 

 

Asistenta:

 

La ora şaisprezece vă convine?

 

À 16 h ça vous va?

 

À heure-la 16 vous (COI) convient?

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Da, e perfect.

 

Oui, c’est parfait.

 

Oui, est parfait.

 

 

 

 

 

 

 

Asistenta:

 

Cum vă numiţi?

 

Quel est votre nom?

 

Comment vous (COD) nommez?

 

 

 

 

 

 

 

Pascal:

 

Legrand, Pascal Legrand.

 

Legrand, Pascal Legrand.

 

Legrand, Pascal Legrand.

 

 

 

 

 

 

 

Asistenta:

 

Am notat. La revedere, domnule Legrand. Vă aşteptăm.

 

C’est noté. Au revoir, monsieur Legrand. On vous attend.

 

Ai noté. À revoir, monsieur (vocatif) Legrand. Vous (COD) attendons.

 

* l'assistante

 

 

Maintenant couvrez la partie en roumain du dialogue et reconstituez-le à l’aide de la traduction. La traduction mot à mot de la 3e colonne vous aidera à comprendre comment fonctionne la langue roumaine.

 

 

Vocabulaire supplémentaire :

 

La santé

 

accident, -e subst. neutre

accident

alergie, alergii subst. fém.

allergie

analiză, analize subst. fém.

analyse

antibiotic, -e subst. neutre

antibiotique

arde (a se ~) verbe

se brûler

ars, -ă, arși, -e adj., subst.

brûlé, -e

arsură, arsuri subst. fém.

brûlure

aspirină, aspirine subst. fém.

aspirine

avea verbe + nom de maladie

avoir + nom de maladie

bine adv. (a-i fi mai ~)

aller mieux

boală, boli subst. fém.

maladie

bolnav, -ă, -i, -e adj., subst.

malade

bronșită, bronșite subst. fém.

bronchite

cancer, -e subst. neutre

cancer

capsulă, capsule subst. fém.

cachet

cardiolog, -ă, -i, -e subst.

cardiologue

cașeu, -ri subst. neutre

cachet

cădea verbe

tomber

certificat, -e subst. neutre

certificat

chirurg, -i subst. masc.

chirurgien

clinică, clinici subst. fém.

clinique

comprimat, -e subst. neutre

comprimé

consultație, consultații subst. fém.

consultation

cremă, creme subst. fém.

crème

cutie, cutii subst. fém.

boîte

dentist, -ă, dentiști, -e subst.

dentiste

durea (a-l ~) verbe + nom de partie du corps

avoir mal à; + nom de partie du corps

durea verbe

faire mal (avec un sujet nom de partie du corps)

examina verbe

examiner

farmacie, farmacii subst. fém.

pharmacie

farmacist, -ă, farmaciști, -e subst.

pharmacien, -ne

febră subst. fém.

fièvre

fi verbe (a-i ~) mai bine

aller mieux

fractura (a-și ~) + nom de (partie de) membre

se casser + nom de (partie de) membre

fracturat, -ă, fracturați, -e adj.

cassé, -e

grav, -ă, -i, -e adj.

grave

gripă subst. fém.

grippe

inimă, inimi subst. fém.

cœur

injecție, injecții subst. fém.

piqûre

investigație, investigații subst. fém.

examen

îngriji verbe

soigner

lovi (a se ~) verbe

se faire mal

maternitate, maternități subst. fém.

maternité

medic, -i subst. masc.

médecin

medical, -ă, -i, -e adj.

médical, -e

medicament, -e subst. neutre

médicament

moarte subst. fém.

mort

mort, moartă, morți, moarte adj.

mort, -e

muri verbe

mourir

mușchi, mușchi subst. masc.

muscle

opera verbe

opérer

operație, operații subst. fém.

opération

pat, -uri subst. neutre

lit

picătură, picături subst. fém.

goutte

plasture, plasturi subst. masc.

sparadrap

programare, programări subst. fém.

rendez-vous (chez un médecin)

radiografie, radiografii subst. fém.

radiographie

radiologie subst. fém.

radiologie

răni (a se ~) verbe

se blesser

rănit, -ă, răniți, -e adj., subst.

blessé, -e

recoltare, recoltări subst. fém. de sânge

prise de sang

respira verbe

respirer

rețetă, rețete

ordonnance

rezultat, -e subst. neutre

résultat

rupe (a-și ~) + nom de (partie de) membre

se casser + nom de (partie de) membre

rupt, -ă, rupți, -e adj.

cassé, -e

salon, -oane subst. neutre

chambre (d’hôpital)

sănătate subst. fém.

santé

sănătos, sănătoasă, sănătoși, sănătoase adj.

1. sain, -e; 2. en bonne santé

sânge subst. neutre

sang

sida subst. fém.

sida

sirop, -uri subst. neutre

sirop

spital, -e subst. neutre

hôpital

sticlă, sticle subst. fém.

bouteille (en verre)

tabletă, tablete subst. fém.

comprimé

tăia (a se ~) verbe

se couper

trata verbe

soigner

tub, -uri subst. neutre

tube

tuși verbe

tousser

urgență (serviciul de ~)

urgences (service des ~)

viață, vieți subst. fém.

vie

vindeca verbe

guérir transitif

vindeca (a se ~)

guérir intransitif

vindecat, -ă, vindecați, -e adj.

guéri, -e

vizita verbe

visiter

vizită, vizite subst. fém.

visite

 

Exercice 1
Exercice 2 (Pour y accéder, vous avez besoin de WinRAR. Après avoir cliqué sur le lien « Exercice 2 », choisissez « Ouvrir », puis ouvrez le dossier qui se présente, après quoi ouvrez le fichier « a_double_cliquer.html ».)
Exercice 3 (Même procédé que pour l’Exercice 2.)
Exercice 4 (Même procédé que pour l’Exercice 2.)
Exercice 5
Exercice 6
Exercice 7

 

À vos commentaires, pour demander des explications, faire des suggestions d’amélioration, signaler des erreurs, etc.



02/10/2012
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 4 autres membres



Recommander ce blog | Contact | Signaler un contenu | RSS | Espace de gestion