Tramvaiul și autobuzul |
Le tramway et l’autobus |
[Tramway-le et autobus-le] |
Allez sur le site IVONA, ouvrez le menu déroulant qui se présente, choisissez « Romanian, Carmen », copiez-collez le dialogue dans l’espace de saisie et cliquez sur « Play ». Éoutez-le et répétez-le tout en le lisant, jusqu’à ce que vous le prononciez correctement. Il faut accentuer les voyelles soulignées.
Pascal:
|
|
Radule, vreau să merg la un coleg pe Calea Şagului, dar nu cu taxiul. Trebuie să fac economii.
|
|
Radu, je veux aller chez un copain de fac Route de Şag mais pas en taxi. Je dois faire des économies.
|
|
[Radu (vocatif), veux-je que aille-je à un collègue sur Route-la Şag-le-de, mais non avec taxi-le. Faut que fasse-je économies.
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Foarte bine. Te duci la chioşcul acela de ziare şi-ţi cumperi bilete…
|
|
Très bien. Tu vas à ce kiosque à journaux-là et tu t'achètes des tickets…
|
|
Très bien. Te (COD) mènes à kiosque-le celui-là de journaux et te (COI) achètes billets…
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Câte îmi trebuie?
|
|
Combien il m'en faut?
|
|
Combien (fém. pluriel) me (COI) faut?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Două bilete cu câte două călătorii, pentru că nu ai mijloc de transport direct. Trebuie să schimbi.
|
|
Deux tickets à deux trajets chacun, parce que tu n'as pas de moyen de transport direct. Tu dois changer.
|
|
Deux (fém.) billets avec combien (fém.) deux (fém.) voyages, parce que non as moyen de transport direct. Faut que changes.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Ce fel de bilete cumpăr?
|
|
Quels tickets j'achète?
|
|
Quoi sorte de billets achète-je?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Care sunt valabile pentru tramvai, troleibuz şi autobuz normal. Sunt şi bilete pentru autobuz expres, mai scumpe, dar tu n-ai nevoie.
|
|
Qui sont valables pour le tramway, le trolleybus et le bus normal. Il y a aussi des tickets pour bus express, plus chers, mais toi, tu n'en as pas besoin.
|
|
Lesquels sont valables pour tramway, trolleybus et autobus normal. Sont et billets pour autobus express, plus chères, mais toi n'as besoin.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Şi cu ce merg?
|
|
Et comment j'y vais?
|
|
Et avec quoi vais?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Iei de la staţia aceea tramvaiul 1 (unu) sau 2 (doi). Nu uita să compostezi unul din capetele unui bilet. Cobori la a treia staţie. Traversezi bulevardul, treci prin faţa catedralei, mergi puţin la dreapta şi o să vezi staţia autobuzului 33 (treizeci şi trei).
|
|
Tu prends à cet arrêt-là le tramway ou . N'oublie pas de composter l'un des bouts d'un ticket. Tu descends au troisième arrêt. Tu traverses le boulevard, tu passes devant la cathédrale, tu obliques un peu à droite et tu vas voir l'arrêt du bus 33.
|
|
Prends-tu de à station-la celle-là tramway-le 1 ou 2. Non oublie que compostes un-le d'en bouts-les un-de billet. Descends-tu à la troisième station, traverses par face cathédrale-la-de, vas un-peu à droite-la et a que voies station-la autobus-le-de 30 et 3.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Am mult de aşteptat?
|
|
J'ai longtemps à attendre?
|
|
Ai beaucoup de attendu?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Depinde de perioada zilei. În staţie este afişat câte minute sunt până vine autobuzul.
|
|
Ça dépend de la période de la journée. Dans l'arrêt il est affiché combien de minutes il y a jusqu'à l'arrivée du bus.
|
|
Dépend de période-la jour-la-de. En station est affiché combien (fém.) minutes sont jusque vient autobus-le.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Şi până unde merg cu 33-ul?
|
|
Et jusqu'où je vais en bus?
|
|
Et jusque où vais avec -le?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Până la a patra staţie.
|
|
Jusqu'au quatrième arrêt.
|
|
Jusque à la quatrième station.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Îţi mulţumesc. Sper să mă descurc.
|
|
Je te remercie. J'espère me débrouiller.
|
|
Te (COI) remercie-je. Espère-je que me débrouille.]
|
Maintenant couvrez la partie en roumain du dialogue et reconstituez-le à l’aide de la traduction. La traduction mot à mot de la 3e colonne vous aidera à comprendre comment fonctionne la langue roumaine.
Vocabulaire supplémentaire :
Les transports en commun urbains
ajunge verbe
|
arriver
|
aștepta verbe
|
attendre
|
autobuz, -e subst. neutre
|
autobus
|
bilet, -e subst. neutre
|
ticket
|
călător, călătoare, -i, călătoare subst.
|
voyageur, -se
|
călători verbe
|
voyager
|
coborî verbe
|
descendre
|
comod,-ă, comozi, -e adj.
|
confortable
|
confortabil, -ă, -i, -e adj.
|
confortable
|
cu prép. + nom de véhicule + art. déf.
|
en + nom de véhicule
|
cumpăra verbe
|
acheter
|
direct, -ă, direcți, -e adj.
|
direct, -e
|
direcție, direcții subst. fém.
|
direction
|
ghișeu, ghișee subst. neutre
|
guichet
|
ieftin, -ă, -i, -e adj.
|
bon marché, pas cher
|
ieși verbe
|
sortir
|
ieșire, ieșiri subst. fém.
|
sortie
|
în prép.
|
dans
|
informație, informații subst. fém.
|
renseignement
|
întârziere, întârzieri subst. fém.
|
retard
|
intra verbe
|
entrer
|
intrare, intrări subst. fém.
|
entrée
|
la prép.
|
à
|
legătură, legături subst. fém.
|
correspondance (entre moyens de transports en commun)
|
lent, -ă, lenți, -e adj.
|
lent, -e
|
loc, -uri subst. neutre
|
1. lieu, endroit; 2. place
|
localitate subst. fém. suburbană, localități suburbane
|
(localité de) banlieue
|
lua verbe
|
prendre
|
merge verbe
|
aller
|
mers subst. neutre
|
horaire (d’un moyen de transport en commun)
|
metrou, -ri subst. neutre
|
métro
|
opri (a se ~) verbe
|
s’arrêter
|
oprire, opriri subst. fém.
|
arrêt (l’action)
|
orar, -e subst. neutre
|
horaire
|
periferie, periferii subst. fém.
|
banlieue
|
peron, peroane
|
quai (de gare, de station de métro)
|
preț, -uri subst. neutre
|
prix
|
rapid, -ă, rapizi, -e adj.
|
rapide
|
schimba verbe
|
changer
|
scump, -ă, -i, -e adj.
|
cher, chère
|
sosi verbe
|
arriver
|
stație, stații subst. fém.
|
1. arrêt (d’autobus, de tramway); 2. station (de métro, de taxis)
|
suburban, -ă, -i, -e adj.
|
de banlieue
|
șofer, -i subst. masc.
|
chauffeur
|
taxi, -uri subst. neutre
|
taxi
|
tramvai, -e subst. neutre
|
tramway
|
transport, -uri subst. neutre
|
transport
|
trece verbe
|
passer
|
troleibuz, -e subst. neutre
|
trolleybus
|
urca verbe
|
monter (se déplacer vers le haut)
|
Exercice 1 Exercice 2 Exercice 3 (Pour y accéder, vous avez besoin de WinRAR. Après avoir cliqué sur le lien « Exercice 3 », choisissez « Ouvrir », puis ouvrez le dossier qui se présente, après quoi ouvrez le fichier « a_double_cliquer.html ».) |
À vos commentaires, pour demander des explications, faire des suggestions d’amélioration, signaler des erreurs, etc.
|