Reîntâlnire
|
Retrouvailles
|
[Re-rencontre]
|
Allez sur le site IVONA, ouvrez le menu déroulant qui se présente, choisissez « Romanian, Carmen », copiez-collez le dialogue dans l’espace de saisie et cliquez sur « Play ». Éoutez-le et répétez-le tout en le lisant, jusqu’à ce que vous le prononciez correctement. Il faut accentuer les voyelles soulignées.
Radu:
|
|
A! Servus, Pascal!
|
|
Ah! Salut, Pascal!
|
|
[Ah! Salut, Pascal!
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Ciao!
|
|
Ciao!
|
|
Ciao!
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Ce mai faci?
|
|
Comment vas-tu?
|
|
Quoi encore fais?
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Mulțumesc, bine. Dar tu?
|
|
Bien, merci. Et toi?
|
|
Remercie-je, bien. Mais toi?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Așa și așa. Sunt obosit.
|
|
Pas terrible. Je suis fatigué.
|
|
Ainsi et ainsi. Suis fatigué.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Mergem la o bere?
|
|
On va prendre une bière?
|
|
Allons à une bière?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Nu acuma. Poate mâine.
|
|
Pas maintenant. Demain, peut-être.
|
|
Non maintenant. Peut demain.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Bine. Ne întâlnim după cursuri. Când termini?
|
|
D'accord. On se revoit après les cours. Tu finis quand?
|
|
Bien. Nous rencontrons après cours.Quand termines?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu
|
|
La ora șase.
|
|
À six heures.
|
|
À heure-la six.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Și eu. Atunci te salut!
|
|
Moi aussi. Alors salut!
|
|
Aussi moi. Alors te salue-je!
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Ciao! Pe mâine!
|
|
Ciao! À demain!
|
|
Ciao! Sur demain!]
|
Maintenant couvrez la partie en roumain du dialogue et reconstituez-le à l’aide de la traduction. La traduction mot à mot de la 3e colonne vous aidera à comprendre comment fonctionne la langue roumaine.
Supplément : communication
SALUTATION, PRISE DE CONGÉ
|
|
|
|
SALUER
|
|
|
|
le destinataire
|
|
|
|
Bună. (familier)
|
Bonjour.
|
Bună ziua.
|
Bonjour (, Madame / Monsieur).
|
Bună seara.
|
Bonsoir (, Madame / Monsieur)).
|
Ciao! (familier)
|
Ciao !
|
Salut!
|
Salut !
|
Servus! (en Transylvanie et dans le Banat)
|
Salut !
|
Sărut mâna!
|
littéralement « Je vous baise la main ! » – un homme à une femme, un enfant à un adulte
|
Vă salut, domnule director.
|
Mes respects, Monsieur le directeur.
|
|
|
une tierce personne par l’intermédiaire du destinataire
|
|
|
|
Îl pup (și) pe Paul! (familier)
|
Grosses bises à Paul !
|
Îl sărut pe Petre.
|
J’embrasse Petre.
|
(Multe) salutări părinților dumneavoastră (din partea mea).
|
N’oubliez pas de saluer vos parents pour moi.
|
|
|
le destinataire de la part d’une tierce personne
|
|
|
|
Tatăl meu vă transmite (multe) salutări.
|
Mon père vous envoie ses amitiés.
|
|
|
PRENDRE CONGÉ
|
|
|
|
Adio.
|
Adieu.
|
Ciao! (familier)
|
Ciao !
|
La revedere.
|
Au revoir (, Madame / Monsieur).
|
Noapte bună.
|
Bonne nuit.
|
(O) zi bună.
|
Bonne journée.
|
Pa! (familier)
|
Ciao !
|
Pe curând.
|
À bientôt.
|
Seară bună.
|
Bonne soirée.
|
|
|
au téléphone
|
|
|
|
Te pup! (familier)
|
Bises !
|
Te sărut.
|
Je t’embrasse.
|
Exercice 1 Exercice 2 (Pour y accéder, vous avez besoin de WinRAR. Après avoir cliqué sur le lien « Exercice 2 », choisissez « Ouvrir », puis ouvrez le dossier qui se présente, après quoi ouvrez le fichier « a_double_cliquer.html ».)
|
À vos commentaires pour demander des explications, faire des suggestions d’amélioration, signaler des erreurs, etc.
|