Radu:
|
|
Hai să mergem la Bucureşti în week-end.
|
|
Allons à Bucarest ce week-end.
|
|
[Allez que allions à Bucarest en week-end.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
De ce nu? Cu ce mergem?
|
|
Pourquoi pas? Comment on y va?
|
|
Pourquoi non? Avec quoi allons?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Cu trenul. Plecăm sâmbătă dimineaţa şi ne întoarcem duminică seara.
|
|
En train. On part samedi matin et on revient dimanche soir.
|
|
Avec train-le. Partons samedi matin-la et ne retournons dimanche soir-la.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
La ce oră plecăm?
|
|
À quelle heure on part?
|
|
À quoi heure partons?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
La şase treizeci.
|
|
À 6 h 30.
|
|
À 6 30.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Cât timp facem până la Bucureşti?
|
|
Combien de temps on met jusqu’à Bucarest?
|
|
Combien faisons jusque à Bucarest?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Şase ore.
|
|
Six heures.
|
|
Six heures.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Şi ce facem acolo?
|
|
Et qu’est-ce qu’on y fait?
|
|
Et quoi faisons là-bas?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Ne plimbăm. Îţi arăt oraşul.
|
|
On se promène. Je te montre la ville.
|
|
Ne promenons. Te (COI) montre-je ville-le.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Ce bine! Încă nu-l cunosc. Şi unde mâncăm, unde dormim?
|
|
Génial! Je ne la connais pas encore. Et où on mange, où on dort?
|
|
Quoi bien! Encore non le connais-je. Et où mangeons, où dormons?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
La prânz mâncăm la restaurant şi dormim la un prieten de-al meu.
|
|
On déjeune au restaurant et on dort chez un ami à moi.
|
|
À déjeuner mangeons à restaurant et dormons à un ami de le mien.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Foarte bine. Cumperi tu biletele?
|
|
Très bien. C’est toi qui achètes les billets?
|
|
Très bien. Achètes toi billets-les?
|
|
|
|
|
|
|
|
Radu:
|
|
Sigur.
|
|
Bien sûr.
|
|
Sûr.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pascal:
|
|
Uite bani pentru al meu.
|
|
Voilà de l’argent pour le mien.
|
|
Regarde argents pour le mien.]
|